上半年海外收入占比47%的游族网络是如何出海的?

来源:界面 发布时间: 2016-09-05 14:29:32

“出海”是指国内的游戏厂商在海外市场上发行游戏产品。无论大小,中国发行商都有意开拓海外市场。“出海”已经不是某几个厂商的选择,而是整个行业的发展趋势。


海外收入占比47%


8月底,游族网络(002174)发布半年度财务报告,上半年营业收入10.15万元,同比增长55.97%。受益于全球化战略及对欧洲游戏开发商Bigpoint的收购,海外地区的营业收入达到4.8亿元,占总收入的47.29%。


游族网络在2014年借壳梅花伞登陆A股,2014年和2015年的海外地区年度营业收入分别为5.25亿元7.64亿元,占总营收比例为38.85%和49.79%。


游族网络副总裁刘万芹表示:“全球化是游族坚定不移的发展战略,目前我们的海外收入已经与国内收入持平,甚至还呈现出反超的态势。下一步,我们在保持东南亚、北美、欧洲的发行优势的前提下,将着力开拓俄罗斯、南美、印度、中东等新兴市场。”


147280011660727700_a580xH.png

主要业务构成情况。单位:元


游族网络成立于2009年,曾推出页游《女神联盟》《大皇帝》,易观数据称游族在2015年以8%的市场份额位居国内页游研发商前三。2012年,游族开始进行手游的研发与发行。2013年起,游族开始拓展海外市场,《女神联盟》页游全球月流水最高达到1.5亿元。2015年,游族开始安排手游出海。在App Annie今年7月发布的2016年1-5月热门中国游戏开发商收入榜中,游族网络位居第九。


App Annie分析称,在海外取得成功的中国发行商,在游戏设计时往往会充分考虑国际受众,加入更多西方主题及视觉效果。而游族发行的《女神联盟》系列和《魔法天堂》等属于西方魔幻题材,《三十六计》《大侠传》《大皇帝》《少年三国志》等属于中华文化题材。截至今年3月,《女神联盟》系列海外流水已超过2.8亿美元。


游族网络认为业绩增长的原因之一在于2016上半年全球上线了多个小语种版本游戏,在保持欧美等固有市场表现的同时覆盖到各个细分市场。以《女神联盟2》为例,2016年年初,游戏在大陆和港澳台三地进行公测,4月英文版上线并完成对亚太、北美市场的覆盖,5月末欧服及多语种版本上线,共计提供了英、德、法、意、西、葡、土、波、俄、繁中、简中等11个语言版本。


“翻译和市场是100%挂钩的,从用户语言来说,巴西、西班牙语、东南亚很热的印尼语、泰文等,在新兴市场会翻译如上的语言。如果想进入成熟的市场,则要翻译成法语、俄语、英语等。”ONESKY营销总监叶俊廷在深圳Decode活动表示,“众所周知,很多新兴市场尤为重要,比如东南亚、日本、韩国,他们看不懂中文,而且只翻译成英文是不够的,他们的习惯是看自己本土的语言,所谓的接地气,要想跟全球的用户对话,语言也要接地气,所以翻译成本地语言非常重要。”


ONESKY的翻译管理平台为应用、手游等提供提供超过50个语言的翻译服务,曾将《战地风暴》译成16国语言。“它是第一个在苹果和Google全球同时推荐的手游。为什么会推荐到全球?就是因为他们的语言种类之多,全球的用户可以适用他们的手游界面。最重要的是,为什么App Store会推荐你的应用?App Store有很多本土的办公室,他们会推荐适合本土的人的应用,是否翻译成本地语言,这是很重要的因素,”叶俊廷称。但他也表示,语言翻译只是其中一项,根本上要从市场角度进行考虑。


147281203797313500_a580xH.jpg


针对不同的市场,刘万芹表示游族实行了区域化的经营策略,根据地域特点对游戏进行本地化、精细化运作:“在中华文化的影响范围圈,比如港澳台、东南亚,一些国内的产品可以尝试换皮甚至直接投放。在一些成熟的红海市场,比如欧美、日韩,门槛高,竞争激烈,融入型打发就显得更加重要。而在未来发展区域,比如印度、中东、拉丁美洲,有人口红利,但在当地游戏生态尚未成熟时,可以尝试抢占先机引领当地游戏市场。”


以海外华人用户为目标受众的《少年三国志》则属于“直接投放”类的游戏。中文版上线后长期位居苹果及安卓畅销榜前列,今年6月成为新加坡iOS畅销榜榜首。“因为三国题材,相对来说外国人也很难理解。所以我们当时的规划里它连英文版本都没有,”刘万芹回忆,“这个产品上线的时候目标就是海外的华人用户,那些了解中国文化的人。”


2016年3月23日,游族网络宣布以3.83亿元的价格收购Bigpoint Holdco(简称BP)。BP是欧洲老牌游戏企业,拥有《龙歌》《Farmerama》《DarkOrbit》等60多款作品和《冰与火之歌:权利的游戏》等欧美IP,注册用户超过3.5亿,游戏覆盖200多个国家,提供25种语言版本。收购完成后,BP可以借助其发行经验和地缘优势协助推广《女神联盟2》,游族还间接拿到了《冰与火之歌:权力的游戏》的页游改编权。自并购日起自上半年报告期末,BP为游族网络贡献的净利润为422.91万元。


海外红海


中国音数协游戏工委本周发布《2016年1-6月中国游戏产业报告》显示,2016年上半年中国游戏市场实际收入达到787.5亿元,而腾讯与网易的上半年营收分别为342.09亿元和124.53亿元,两者之和占整体游戏市场份额的59.3%,完美世界、巨人、金山等老牌端游厂商开始在手游产品上发力,国内游戏市场的竞争愈发激烈。


与此同时,2016年7月1日起,国家新闻出版广电总局办公厅印发的《关于移动游戏出版服务管理的通知》正式实行,未经广电总局批准的移动游戏不得上网出版运营,10月1日前未补办相关审批手续的游戏也需下架。这一规定遏制了手游行业的部分侵权、盗版现象,但需要一定审核时间。广电总局发言人后来补充称该规定只对中华人民共和国境内的行为产生约束力,“出海”一时之间成为行业热点。一家中小游戏研发商的负责人告诉界面新闻记者,由于版号申请程序尚未结束,公司主要的游戏项目不能在国内上架,资金链存在一定压力,因此只能翻译成几个外文版本先在海外上线。


“中小CP不会对格局造成太大冲击,这应该是增量市场,而且对游族这类发行运营一体化的公司,反而很可能是我们的客户,(但)如果在国内市场做不好才想出海寻金,大多数是有去无回,”刘万芹表示,“这两年来出海非常热,很多人觉得国内的竞争已经非常激烈了,国外没有那么白热化。但其实国外的竞争更激烈,因为你面临的是全球的大厂商和国内厂商。”


147281234962408500_a580xH.png

中国发行商的游戏收入。图片来源:App Annie


App Annie数据显示,从2014年1-5月到2016年1-5月间,中国发行商的海外游戏收入增幅近150%,其中美国是中国游戏发行商最大、最重要的海外市场,约占海外总下载量的20%、海外总收入额的30%。印度、印尼、越南、墨西哥和土耳其等新兴市场的下载量增长迅速。


一些海外发行商在接受采访时表示,相较于去年前年,今年开始出海的厂商总体而言是增多的,以发行商为主,但能下成本去做的、能坚持做下来的厂商还是少数。特别是在欧美市场,能在市面上见到的还是十来家老面孔的国内厂商。不管是出海的产品的数量还是质量,都没有太多的增长和飞跃。


游族将目前出海的游戏企业分为三类:模式复制型,迎合当地市场产品进行发展,通过将游戏换皮等简单方法应对;迎合融入型,产品内容本地化,甚至可能获取当地IP,往往采用成熟的玩法;引导潮流型,在某一个方面引领市场发展,可能是玩法、可能是交互手段等等。


“游族目前尚处于第二类(融入型企业),期望在一些产品上可以进入第三类,成为当地市场引领者,”刘万芹表示。


“很多人想要尝试出海,但海外市场也一直在变化,”易幻网络CEO特别助理沈忱曾在接受媒体采访时说,“比如现在的海外中文市场,如果贸然进入,你可能面临的不是红海而是血海。”

扫描左侧二维码,关注微信公众号

即可获得游戏智库每日精彩内容推送,并且在第一时间获取游戏行业新鲜资讯。

APP 下载

扫描二维码
下载iOS或安卓APP
返回顶部